Perevod russkogo substandarta na češskij jazyk: O čem svidetel’stvujut parallel’nyje korpusy?

Název česky Překlad ruského substandardu do češtiny: O čem vypovídají paralelní korpusy?
Autoři

ČERMÁKOVÁ Aneta

Rok publikování 2024
Druh Článek ve sborníku
Konference Przestrzenie przekładu 8
Fakulta / Pracoviště MU

Pedagogická fakulta

Citace
Klíčová slova parallel corpora; corpus analysis; social differentiation of languages; non-standart Russian; varieties of Czech language
Popis Studie představuje výsledky analýzy ruského nespisovného lexika a jeho překladu do češtiny, provedené na základě dat excerpovaných z paralelního korpusu InterCorp a ruského národního korpusu (NKRJa). V korpusech byla zachycena přibližně polovina výzkumného vzorku, což souvisí s jeho charakterem a složením podkorpusů. Zjištěné překladové ekvivalenty v češtině byly popsány z hlediska stratifikace a diferenciace. Přibližně 70 % těchto ekvivalentů bylo přeloženo pomocí nespisovné češtiny, konkrétně obecné češtiny. Při interpretaci výsledků analýzy byly stanoveny obecné tendence, které mohly určitým způsobem ovlivnit rozhodování překladatele. Patří k nim například typ textu, jeho žánr a doba vzniku, ale také specifický styl překladatele, jeho idiolekt.
Související projekty:

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.