Schreibkompetenz und Textkompetenz

Logo poskytovatele
Název česky Kompetence psaní a textová kompetence
Autoři

SORGER Brigitte

Rok publikování 2013
Druh Kapitola v knize
Fakulta / Pracoviště MU

Pedagogická fakulta

Citace
Popis Kapitola 8 Kompetence psaní a textová kompetence objasňuje, jak jsou tyto pojmy definovány a používány v kontextu učení se více jazykům a v aktuálních didaktických modelech zaměřujících se na podporu kompetence psaní v mateřském i cizím jazyce. Kompetenci psaní, tak jak ji chápeme v našem přístupu, lze definovat jako činnostní kompetenci, tedy jako schopnost vytvářet texty, které jsou správné z hlediska jejich funkcí, pragmaticko-komunikačních aspektů i gramatiky. Stejně chápeme i textovou kompetenci, v jejímž rámci jsou texty vnímány jako sociokulturní jazykové činnosti. To nás vede k závěru, že receptivní i produktivní textová kompetence je základním předpokladem pro úspěšnou produkci textů. V posledních letech se výzkum v oblasti osvojování jazyků stále intenzivněji zabývá otázkou, jak se u jedince rozvíjí kompetence psaní v mateřštině a v cizím jazyce. Současně jsou ve větší míře rozpracovávány didaktické modely podpory rozvoje psaní. Dílčí výsledky výzkumného šetření, které se zaměřilo na analýzu používaných učebnic českého jazyka a rámcových vzdělávacích programů, ukázaly, že pro výuku češtiny jako mateřského jazyka jsou zde sice formulovány požadavky na znalost charakteristik typů textů, explicitní podpora rozvoje kompetence psaní se v učebnicích i v kurikulárních dokumentech objevuje pouze marginálně. Také ve výuce cizích jazyků patřilo (činnostně orientované) psaní po dlouhou dobu spíše k opomíjeným řečovým dovednostem. V současnosti je psaní vnímáno jako v konkrétním sociokulturním kontextu ukotvená schopnost tvorby souvislého textu, která je označována širším pojmem „textová kompetence“. Textová kompetence v cizím jazyce zahrnuje deklarativní (a procedurální) znalosti, které v cizím jazyce mohou být využívány díky transferu. Vícejazyčná kompetence psaní může být chápána jako jeden z aspektů vícejazyčné textové kompetence. Proto je třeba brát ve výuce v úvahu vliv mateřského jazyka (L1) i prvního cizího jazyka (L2), jakož i zkušeností získaných při jejich osvojování.
Související projekty:

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.