"Ein Dichter, den wir nicht verstehen könnnen?" Zur tschechischen Rezeption von Paul Celan

Název česky "Básník, kterému nemůžeme rozumět?" O české recepci Paula Celana
Autoři

PYTLÍK Petr

Rok publikování 2022
Druh Článek ve sborníku
Konference Wege der Germanistik in transkultureller Perspektive Akten des XIV. Kongresses der Internationalen Vereinigung für Germanistik (IVG) (Bd. 11) - Jahrbuch für Internationale Germanistik - Beihefte
Fakulta / Pracoviště MU

Pedagogická fakulta

Citace
www https://www.peterlang.com/document/1277914
Doi http://dx.doi.org/10.3726/b20297
Klíčová slova Paul Celan, reception studies, paratexts, Czechoslovakia, literature in the totalitarian regime.
Popis Recepce díla Paula Celana v Československu, stejně jako u mnoha moderních německých básníků poválečné doby, byla komplikovaná. Komunistický režim se svým cenzurním aparátem do značné míry určoval kulturní život na všech úrovních a recepce Celanova díla trpěla tím, že režim byl zásadně antisionistický a antisemitský. Přesto byly Celanovy básně přeloženy do češtiny a jeho texty si našly své čtenáře. Brněnský básník Ludvík Kundera sehrál významnou roli v recepci Celanova díla. Stejně jako ostatní Celanovi překladatelé musel nejen kongeniálně překládat Celanovy texty, ale také se umět přesvědčivě prosadit před cenzurním aparátem totalitního režimu. Tento článek analyzuje předmluvy a doslovy k českým překladům Celanových textů a recenzí v literárních časopisech. Zkoumají se strategie, že se příslušní autoři paratextů rozhodli učinit Celanovy texty na jedné straně co možná přijatelnější pro cenzory a na druhé straně nesnížit jejich literární hodnotu pro českého čtenáře na nesmyslné fráze patřící režimu.

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.