Lingvističeskije sredstva vyraženija avtorskogo mirovosprijatija v tekste originala i perevoda (na materiale stichotvorenija O.Březiny Nastrojenije)

Autoři

KORYČÁNKOVÁ Simona KRJUKOVOVÁ Larisa

Rok publikování 2015
Druh Článek ve sborníku
Konference Russkij jazyk i literatura v prostranstve mirovoj kultury, Materialy Kongressa MAPRJAL, Granada
Fakulta / Pracoviště MU

Pedagogická fakulta

Citace
Obor Jazykověda
Klíčová slova perception; poetical translation; synesthesia; artistic image
Popis The article deals with the linguistic analysis of O. Brezina’s poem «Mood» and poetic translations by K. Balmont. The goal of this research is to analyse the linguistic means with perceptual semantics and reveal particularities of author’s individual perception. The creation of translating of absolutely equal value in poetry is infeasible. The article analyses the structural- semantic transformations which the poetic world image in the original text undergoes in translation. Ways and methods used for intensifi cation (weakening) of perceptive component and various types of transpositive transfers, pointing out an organic inner communication of original and translated creativity are analyzed.

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.