IST DAS MULTILINGUALE KORPUS INTERCORP EINE GEEIGNETE MATERIALQUELLE FÜR KONTRASTIVE UNTERSUCHUNGEN VON PHRASEM-KONSTRUKTIONEN?
| Název česky | Je mnohojazyčný korpus InterCorp vhodným zdrojem materiálu pro kontrastivná výzkumy frazémových konstrukcí? |
|---|---|
| Autoři | |
| Rok publikování | 2025 |
| Druh | Článek v odborném periodiku |
| Časopis / Zdroj | Palimpsest |
| Fakulta / Pracoviště MU | |
| Citace | |
| www | https://js.ugd.edu.mk/index.php/PAL/issue/view/404 |
| Doi | https://doi.org/10.46763/PALIM25101955p |
| Klíčová slova | Phraseme constructions; anchors; slots; parallel corpora; InterCorp; contrastive analyses. |
| Popis | The PhraConRep (COST) project is creating a repository of German phraseme constructions (sentential or non-sentential structures with free slots) and their equivalents in 14 project languages (Albanian, Bosnian, Bulgarian, Croatian, Macedonian, Polish, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, Czech, Ukrainian, Hungarian and Belarusian), in which authentic evidence of these structures will be collected and described in detail. This article aims to determine whether the multilingual parallel corpus InterCorp (with Czech as „pivot“ language) can be a suitable and sufficient source for all or at least some of the project languages. The size of the subcorpora of each language with German as the source language, the availability of the necessary meta-information about the texts and the occurrence of three phrasal constructions in these subcorpora are analysed. Satisfactory results are logically obtained for the German-Czech corpus, but InterCorp can also be very useful for Polish, Ukrainian and Croatian. For other languages, it is possible to extract the material from so-called collections, i.e. from multilingual, automatically processed corpora which, however, lack complete meta-information (unknown source language). |