Ringo
I. - úvodní informace | |
---|---|
Název: |
Ringo
|
Předmět: |
Tělocvik
|
Autor: |
Markéta Nováková
|
Věková skupina: |
Všechny věkové skupiny
|
Přílohy | |
II. - cíle a ověření | |
---|---|
Obsahové cíle a ověření: |
|
Jazykové cíle a ověření: |
|
III. - strategie, učební pomůcky | |
---|---|
Učební strategie: |
|
Učební pomůcky: |
volejbalová síť, počítadlo, kroužky na ringo, spojovačka, plakátek se slovní zásobou
|
Popis hodiny |
---|
Úvod |
Vyvěšení plakátku se slovní zásobou tohoto lesson planu (chodba před šatnami, kde žáci čekají na hodiny TV, v šatnách a v hale, kde probíhá výuka). Plakátek obsahuje několik termínů z minulých hodin (volejbalová síť, volejbalové hřiště, chytit, hodit) - jejich opakování se děje zároveň se výrazy novými. Nástup (sdělení náplně hodiny, seznámení s anglickou slovní zásobou pro tuto hodinu - dvakrát přečte učitel slovní zásobu včetně českých překladů z plakátku; při třetím čtení již zapojuje žáky do uvádění překladů; při čtvrtém čtení zakryje učitel sloupec s českými překlady a žáci překládají samostatně bez nápovědy). Rozběhání (honička ve dvojicích, drží se za ringový kroužek). Rozcvička (při rozcvičce učitel říká anglické termíny a žáci reagují pokusem o překlad formou kdo ví, odpoví; učitel opravuje chyby v překladech - často se však žáci opravují navzájem). |
Hlavní část |
Vysvětlení základních pravidel hry (je-li nutno uvést termín ze slovní zásoby pro tuto hodinu, použije ho učitel rovnou v angličtině). Nácvik házení a chytání kroužků ve dvojicích, ve čtveřicích (systém hoď a běž). Nácvik podání přes síť. Při vysvětlování cvičení a opravě chyb, kterých se žáci dopouštějí, učitel používá anglické termíny u slov ze slovní zásoby. Např.: učitel chce říci "Chytejte kroužek." - místo toho řekne "Catch the ring" a následně kontroluje pochopení mezi žáky. Není-li si jistý porozuměním, uvede český termín sám nebo se někoho zeptá, co právě řekl. Hra dvou družstev. Žáků, kteří sedí na střídačce se učitel zeptá na jeden anglický termín a chce znát překlad. Když žák nezná správný překlad, jde se podívat na plakátek, vrátí se a opraví se. |
Závěr |
Vyhodnocení hodiny, uvolnění (strečink). Opakování anglických výrazů: žáci dostanou papír se spojovačkou a spojí anglické termíny se správnými překlady. Poté učitel projde správnost spojovačky. Kdo má nějakou chybu, jde k plakátku a opraví si chybu do své spojovačky sám - učitel kontroluje. |